童鞋论文网提供论文发表、论文查重以及本科论文写作、硕士论文写作、职称论文写作、毕业论文写作指导服务,上万成功案例,欢迎咨询。 网站地图  |  加入收藏  |  设为首页
童鞋论文网
热门搜索
行政 教育 营销 法律 经济 护理 心理 会计 文学 工商 计算机 旅游
站内搜索:
童鞋论文网
 当前位置:童鞋论文网 > 硕士论文 > 文章正文
 
输出驱动假设在研究生公共英语教学中的应用研究
论文作者:童鞋论文网  论文来源:www.txlunwenw.com  发布时间:2014/6/2 10:38:02  

1 理论背景

1. 1 语言输出假设

上世纪80 年代Krashen 提出语言输入假说[1],认为可理解性的输入是二语习得的唯一条件,输出只是输入的自然结果,对语言习得没有直接作用。Swain 在认真分析加拿大法语沉浸式教学失败原因后,提出了“语言输出假设”理论[2],认为可理解性的输入在二语习得过程中固然有很大作用,但仍不足以使学习者全面发展他们的二语水平。如果要习得流利而准确的二语,不仅需要可理解性的输入,更需要可理解性的输出。输出在二语习得过程中具有重要作用,除了能提高学习者二语的流利程度和准确性外,还能促使学习者不断修正自己的语言表达方式,以便成功地进行交际。Swain 进一步解释输出假设[3],“输出能激发学习者从以语义为基础的认知处理转向以句法为基础的认知处理。前者是开放式的、策略性的、非规定性的,理解中普遍存在; 后者在语言的准确表达乃至最终的习得中十分重要。因此,输出在句法和词法习得中具有潜在的重要作用。”

1. 2 输出驱动假设

通过对职场英语使用功能的分析和对二语习得输出心理机制的重新认识,文秋芳提出“输出驱动假设”[4]2 - 8。文秋芳的输出驱动假设与Swain 的语言输出假设有所不同。首先,输出驱动假设不适合初学者或低水平学习者,只适合中、高级水平的学习者,而Swain 的语言输出假设针对所有的二语学习者,未区分学习群体,所以两者针对的学习群体是不同的。其次,输出驱动假设只适用于正式的外语课堂教学,不适用于非正规外语教学或者双语环境,而Swain 的语言输出假设则没有限定教学环境,因而两者适用的学习环境不同。最后,输出驱动假设认为输出技能不仅包括说和写,还包括口笔头翻译,而Swain 的语言输出假设中,输出技能只包括说和写,而不包括口笔译,由此可见,两者对输出的界定不同。通过分析比较,我们发现输出驱动假设实际上是结合中国英语教学实践对输出假设理论的创新和升华。

1. 3 输出驱动的作用

( 1) 检验假设,激活内在认知。二语学习是一个对目标语不断做出假设并对此假设不断检验的过程。语言输出是检验他们对目标语形成假设的过程,同时也是激活已有目标语言知识的过程。二语学习者口头和笔头表达中的错误表明他们对目标语持有假设,为检验这一假设,学习者必须调动已有的知识储备,进行修正和改进,尝试以新的结构和形式再输出语言,从而使表达更为准确。Swain[3]指出,输出不仅让学习者注意到他们中介语的缺陷,还激活了有助于二语习得的内在认知过程,从而促进语言习得。

研究生经过十多年的学习,已掌握5000 - 6000 的词汇量,通过大学英语四级甚至六级考试,具备了基本的交际能力。但现有的研究生课程设置,比如《研究生读写》、《研究生听说》,仍以输入性技能阅读和听力训练为主,英语教师在提供新输入时,通常一厢情愿地认为新输入的单词和语法对学习者将来的语言运用有帮助。而学习者则不清楚新知识未来是否有用,认真的学生会将输入的知识储备起来以备考试之用,不认真的学生会则充耳不闻。这种传统的“填鸭式”教学强调单向输入,无法盘活研究生十几年所储备的语言知识,只有通过语言输出才能激活他们已有的知识储备。输出驱动不仅能够激活研究生多年储备的知识,还能够让这些中高水平学习者体验成就感,而一定的成就感有助于点燃他们的学习热情、调动他们学习积极性,使他们更加热衷于语言输出。

( 2) 提高注意度,变被动为主动。Swain 认为,在使用目标语进行口头或笔头表达时,二语学习者会注意到他们试图表达的与能够表达的之间存在差距,这种差距促使他们发现自身的语言问题和不足,进而把注意力转向他们所需要学习的二语知识。Izumi et al[5]对学习者在表达过程中注意到问题之后能否更加集中注意力去寻找后续输入中有关语言特征以及输出能否导致语言形式的习得进行实证研究发现,输出能引起他们的“注意”并能提高学习效果。

在目标语输出过程中,学习者发现缺失后会有弥补缺失的强烈愿望,这便引发了学习者自我驱动的学习。这个时候,学习者就由“要我学”的被动接受状态转变成“我要学”的主动探索状态。对于中高水平的研究生来说,调动他们学习积极性的最好方法莫过于为他们创造语言输出的机会,让他们主动寻求知识盲点,从而激发他们弥补盲点的欲望。在教学过程中,教师应当适时营造输出氛围,促使研究生积极探索“我该怎样用英语表达…”,并不失时机地提供相关输入,研究生就会如饥似渴地学习自己所需的语言形式。

( 3) 元语言功能促进语言习得。元语言是指学习者所具有的的“关于语言”的知识总和,也即学习者通过反思和分析语言所得到的关于语言的形式、结构和语言系统其他方面知识的雏形[6]35 - 36。Swain 强调: “当学习者反思他们自己的目标语用法时,输出即起着元语言功能。输出能使他们控制和内化语言知识。[3]126”也就是说,输出使学习者不仅参与理解所需的语义认知处理,而且参与句法认知处理。这种句法认知处理可以促使学习者修改或者再处理语言输出,从而促进语言习得的进一步发展。Swain 对输出的元语言功能进行研究发现,在语言习得的过程中语言输出及语言反思起着积极作用。学习者用语言来表达意义,把语言形式与他们试图表达的意义连接起来,接着再用语言反思语言形式,这样,语言输出就促使学习者从以语义为基础的认知处理转向以句法为基础的认知处理。

2 输出驱动假设在研究生英语教学实践中的运用

传统的研究生读写和听说课通常是先读和听,进行语料的输入,然后在进行语言输出的练习。输出驱动假设则要求我们在教学中首先进行语料的输出,给学生布置相关话题的口头讨论、写作以及翻译任务,当学生发现想要表达的内容表达不出来或者表达的不恰当时,他们就会迫切地渴望获取正确、恰当的表达,此时,输出驱动便起作用了。教师在这个时候对学生进行语言材料的输入,比如就同一话题给学生展示一篇范文,或者播放一段视频或者语音材料,学生就会如积极主动地获取语料,然后再进行语言输出。这样,学习者就能够将新的语言知识内化成语言能力。

( 1) 开展话题讨论。开展话题讨论时,教师要根据本单元核心内容来设计话题主题,学生则依据本课所提供的信息或音频视频内容,围绕相关话题展开讨论。讨论过程中,教师应当鼓励学生运用自己的发散型思维能力,大胆使用尚不完善的中介语。在学习《新世纪研究生英语教程视听说》的第十三单元Entertainment时,先让学生自由讨论一个问题: Public figures,especially pop stars and movie stars,often complain that theyhave no privacy. Should their lives be open to public and media? Do you think their personal lives should be protected?学生在讨论这一问题时会遇到词语表达和组织语句的困难,教师可以提醒学生记录下问题,并鼓励学生继续讨论。当教师发现讨论难以继续时,可以把准备好的关于公众人物是否应当有隐私的视频材料播放给学生看。在输出的驱动下,学生很快就能吸收输入的内容,获取他们需要的表达。最后,根据学生的观点分成正反两组进行辩论,改变形式再次输出语料,帮助学生巩固并掌握所学内容。

( 2) 进行专题写作。写作是语言输出的另一种形式。教师可以根据本单元的核心内容给出一个相关话题,要求学生进行写作练习。在写作过程中,学生可以利用已经掌握的语言知识表达自己,从而盘活学过的内容; 对于不会表达的内容可以鼓励学生查阅词典、材料或者与同学讨论,鼓励学生主动学习。同时,教师要及时作出反馈,对学生写作中出现的语言问题予以纠正,并给出相同话题的范文。最后,学生根据同学老师的建议以及范文对自己的作文进行修改,这个过程中就将自己不会的语言表达内化为自己的语言能力。

( 3) 加强翻译训练。教育部《硕士/博士学位研究生英语教学大纲》( 非英语专业) 中规定: “硕士生英语教学的宗旨是为了使学生掌握英语这门工具,进行本专业的学习、研究和国际交流,在教学中要培养和提高研究生运用英语的能力。”由此可见,非英语专业研究生对英语的要求更为实用,这就要求英语课能够提高加强学生的英语实用能力,只有这样才能更好发挥英语在其专业学习、交流中的工具性作用。近年来,研究生英语教学改革的重点大都放在听说和写作技能的提高,而忽视了翻译技能的训练。实际上,不论是英译汉还是汉译英,翻译在研究生的学术研究和交流中是一项必不可少的技能,在全球化背景的今天,其重要性尤为突出。比如,研究生要经常翻译英文科学文献以供自身和他人学习; 研究生要想顺利毕业必须在国外学术期刊发表论文,也要求较高的翻译水平。此外,翻译在英语学习过程中也起着举足轻重的作用。翻译练习有助于学习者扩大词汇量,巩固和加深已经系统掌握的语法知识。英译汉中,学习者不能只根据上下文猜其大概意思即可,而必须通过查字典求得确切词义。汉译英则可以使学习者的消极词汇变为积极词汇。例如,要准确翻译monetary instruments 这一短语,必须要查阅词典,才能确定instrument 的词义为“证券、票据”,从而将这个短语翻译为“金融证券”。再比如,翻译A man can no more fly than a bird can speak. 这个句子时,必须要知道no more … than 不是比较级结构,而是比喻,故而不能翻译为“不如…”,而应译为“人不会飞翔,就像鸟不会说话一样”。

首页 上一页 1 2 下一页 末页 
上一篇:工科大学研究生学术英语教学模式研究     下一篇:输入次数对基于模态输入的听力焦虑的影响探讨
 
论文客服 542793091
论文热线18796337551
本站网址 www.txlunwenw.com
郑重承诺 原创,包修改,包通过!
童鞋论文网真诚欢迎新老客户的光临与惠顾!
 
 热门文章
· 住宅建设用地使用权续期研究
· 用户锁定效应视角下的网易云音
· 众筹产品创新性对融资绩效的影
· 南京市城镇居民冷鲜肉认知度问
· 摩拜共享单车可持续盈利研究
· 催生地方政府隐性债务风险的原
· 基于网络平台的SPA模式研究——
· 社交媒体中不实信息转发主体心
· 基于游客感知的云台山景区微信
· 新媒体时代背景下乡村旅游企业
 
 推荐文章
· 广播体操与戏曲的共生之路研究
· 国产荒诞喜剧《我是余欢水》和
· 小微项目学习研学旅行课程的实
· 夜间文化旅游消费的影响因素探
· 高职院校图书馆信息资源生态系
· 网络众筹下剩余善款处置问题研
· 春兰矩阵改革过程及失败原因研
· 基于AISAS模型的拈花湾网络直播
· 精准扶贫的改善对策探讨
· 格力电器发展驱动因素解构探讨
 
 相关文章
· 工科大学研究生学术英语教学模
· 基于核心能力培养的护理硕士专
· 英语语言文学研究生课程体系的
· 理工类研究生科技语篇翻译技能
· 论做好硕士研究生的引路人
· 全日制专业学位体育硕士研究生
· 泰国主流报纸“湄公河事件”报
· 释《春秋》“齐人来归卫俘”之
· 捶丸及高尔夫演变发展轨迹原因
· 羽毛球扣球技术对我国网球女子

论文原创,准时交稿,包修改,包通过,十年信誉,品质保证
童鞋论文网提供本科论文、专科论文、毕业论文、职称论文、硕士论文写作指导以及论文发表、论文查重服务
备案号:苏ICP备11011187号-1 苏公网安备32030502000117号
版权归童鞋论文网所有 禁止一切商用盗用