摘要:本文结合量化和定性研究,探讨了英语专业学习者理解隐喻性复合词所采用的心理联想策略及模型。研究仅选取复合词加工的晚期阶段,手段比较单一。未来的研究中,可考察复合词加工的不同时间进程或者选取更多不同意义关联的推理性语境去丰富研究结果。 关键词:英语隐喻性复合词;联想策略;推理性语境;纵横联想型模型; 英语词汇系统中存在大量的隐喻性复合词。它具有普通复合词的外形构词特征,即由两个或者两个以上的自由词素按一定顺序组合而成。而区别于普通复合词的是它的内在意义构成特征,即它是借助隐喻构成的复合词。英语隐喻性复合词的这种构词合意特异性一方面使得词与词之间形成狭义的词素语境,为两个不同性质和范畴的事物或概念发生不同认知域的投射提供了独立的展示舞台,另一方面也为学习者带来广阔的多维度联想空间。隐喻性复合词的识别和理解不能将复合词中的各个构成要素简单相加。这给英语词汇教学带来较大的困难。因此,探究不同语境下隐喻性复合词的心理联想策略具有较大的实用价值。 学术界对于语境和隐喻理解二者关系进行了为数不多的研究。根据《隐喻学研究》一书中所引,Gerrig和Halley(1983)将含有隐喻的句子设置为语境在先和语境在后两种不同的类型,以观察语境对隐喻理解的影响。实验证明,语境的数量以及语境与隐喻目标词出现的先后顺序差异会直接影响隐喻理解的过程。张金桥[1]探讨了句子语境对汉语识别的影响。该研究根据学习者的认知思维特点将句子语境划分为中性语境,解释性语境和推理性语境。该研究对本文有重大的启发作用。作者拟从外语词汇认知心理学的视角探究在推理性语境常见的下属语境中,包括因果关联语境、转折关联语境和条件关联语境等,英语专业学习者的隐喻性复合词理解过程会采用哪些心理联想策略以及构成何种理解模型。 一、隐喻性复合词心理联想策略的理论基础和分类 外语学习者可通过相关的词建立纵聚合或横组合联想来丰富内部词汇[2]。纵聚合联想指在一个结构中占据某个相同位置的形式之间的垂直关系。当一组语言成分在一定的语境中可替换或构成对比时,他们之间就是纵聚合关系。比如,the big-hearted employer和the narrow-minded employee,big-hearted可用narrow-minded替代;employer可用employee代替。另外,bighearted和narrow-minded,employer和employee之间还形成对比关系。而线性序列的语言成分之间则构成横组合关系,比如,the big-hearted employer中的三个成分。其实,词际间的这种横组合和纵聚合关系对词的理解使用和词义的确定有着重要的作用[3]。要理解确定一个词的含义,不仅要理解它的概指意义,还要分析它与周围各词之间的关系。换言之,横组合联想和纵聚合联想也是词语理解的重要策略。据此,作者选取复合词加工晚期的角度,将受试理解隐喻性复合词的联想策略归纳为3种(见表1)。 表1 隐喻性复合词的心理联想策略类型 
语境为“Because he dislikes reasoning,he always applies the hands-on approach.”这是因果关系,reasoning与hands-on意义相反,推断出hands-on为practical。 二、研究方法 (一)测试材料 研究者通过查阅Collins COBUILD English Guides7:Metaphor[4]等资料收集了隐喻性复合词共50个。并由不参加正式测试的30名英语专业三年级学生筛选出陌生的隐喻性复合词。在筛选测试中,50个词语单独呈现,没有出现在句子中。根据测试结果,20个正确率最低的隐喻性复合词被选为本次实验的正式材料。 其次,对上述英语隐喻性复合词编写推理性句子语境。编写的语料来源包括British National Corpus,Corpus of Contemporary American English等。每一个复合词都出现在6种类型的语境中,分别为:无语法标记的因果关联语境,与另一个句子构成因果语义关系;有语法标记的因果关联语境与前者类似,如“because”“so”“therefore”“thus”。无语法标记的转折关联语境,与另一个句子构成转折语义关系;有语法标记的转折关联语境与前者类似,如“although”“but”。无语法标记的条件关联语境,与另一个句子构成条件的语义关联;有语法标记的条件关联语境与前者类似,如“only if”“only when”“as long as”和“unless”。20个隐喻性复合词,共设120个句子语境。 下面以“hands-on”为例,介绍英语隐喻性复合词的6种推理性语境。 有语法标记的因果关联语境A1:Because he dislikes reasoning,he always applies a hands-on approach. 有语法标记的转折关联语境A2:Although reason is more popular with his team members,he always applies a hands-on approach. 有语法标记的条件关联语境A3:Only if reason doesn't work,he will go back to a more hands-on approach. 无语法标记的因果关联语境A4:He dislikes reasoning.He always applies a hands-on approach. 无语法标记的转折关联语境A5:Reason is more popular with his team members.He always applies a hands-on approach. 无语法标记的条件关联语境A6:On the condition that reason doesn't work,he will always go back to a more hands-on approach. 另外,为防止测试过程中受试出现定势反应,即利用推理性语境推测复合词意义的倾向,设置10个句子,一个句子含有划线的复合词,另一个句子与前一个句子构成中性语境,即另一个句子与该复合词未构成语义关联。此10个句子成绩不计分。 (二)测试设计 本研究采用2(语法标记)×3(推理性语境)混合设计。语境类型包括无语法标记的因果关联语境、有语法标记的因果关联语境,无语法标记的转折关联语境,有语法标记的转折关联语境,无语法标记的条件关联语境和有语法标记的条件关联语境共6种。实验分为6个版本,采用拉丁方平衡设计,每个版本均为含有20个目标词汇的20个句子。6种语境各占5个,每个版本间词汇相同,但语境均不相同。具体情况见表2。 表2 语法标记与推理性语境间的拉丁方平衡表 
(三)测试与结果统计 首先,将广西某两所本科高校英语专业二年级和三年级共60名学生平均分为6组,每组10人,每组完成一个版本,6组被试共完成6个版本的实验材料。作者要求受试在60分钟内写出每个目标隐喻复合词的中文或英文意思,并用中文给出判断理由。 回收试卷60份,回收率100%。首先对所有的中英文理解答案进行评分,答对得1分,答错或不回答得0分。其次,统计受试采用的是策略次数以及采用该策略得出正确答案的次数。 (四)结果与讨论 测试结果显示见表3,总体上,英语专业学习者在理解隐喻性复合词的过程中,使用较多的策略是纵聚合联想,使用较少的是横组合联想,横向分离-组合联想使用的频率居中。这说明推理性语境在促进学习者的纵聚合联想上有明显作用。与整体情况相异的是,在转折关联语境下,学习者较多采用的是横向分离-组合联想策略。 表3 理解隐喻性复合词的心理联想策略次数统计 
作者根据测试资料选取2个典型案例来定性分析不同意义关联语境下3种联想策略的使用质量及差异。 Runaway意为easily-won or uncontrolled。该词所在的无语法标记的转折关联语境为Only a small part of the sales department took part in the promotion.Our Grand Sale today was a runaway success。该语境下的测试记录包括:1.答案:飞快的。2.判断理由:run away是跑开的意思,推断是飞快的。转折关联语境中,尤其是无语法标记的转折关联语境中,学习者不易识别句子的语境意义,较难采用自上而下的认知加工方式,因而较多地采用横向分离联想复合词意义的策略。学习者仅靠词汇习得经验去推断,较少考虑意义与语境是否匹配。在同样的语境下,学习者还呈现出横组合联想的特征。该词的测试记录包括:1.答案:great。2.判断理由:不太理解两句话有什么联系,后面有success,猜测是a great success吧。学习者无法解读句子语境时,通过在复合词与句中其他熟悉词之间建构关系进行横组合联想,进而推测runaway为“great”的意思。 而当该词设置在因果关联语境中,尤其是有语法标记的因果关联语境中,或者是条件关联语境中的时候,学习者较多呈现出纵聚合联想特征。该词的因果关联语境是Our products sold out very quickly,so our grand sale today was a runaway success.较多的学习者提供的测试答案包括huge,great,remarkable等。判断理由较多为这是因果关系,产品很快售罄,应该是取得巨大的成功。其中,runaway,huge,great,remarkable等都构成了纵聚合关系。显然,学习者是把runaway当作一个整体,从句子语境推断出它的大意,并进行纵聚合联想,在内部中英文词汇中寻求其同义对等词。可见,当学习者较容易识别语境意义的时候,他们较少对复合词进行精细的词形分离解读及意义整合联想。 Hare-brained意为foolish or rash。该词所在的无语法标记的转折语境为The government has tried to keep intelligent officers.It is difficult to stop wasting money on hare-brained scheme.该词的测试记录包括:1.答案:聪明的。2.理由:中文中有动如脱兔,狡兔三窟。兔子代表聪明,brain是脑力,因此是聪明的。然而同样的语境下,该词有完全不同的横向词形分离意义整合的联想记录:兔子是快捷的,brain有策略的意思,快速做的决定应该是草率的。可见,脱离了句子语境,学习者对于同样的隐喻表达背后所蕴含的隐喻主题理解有可能截然不同。而采用横组合联想策略的学习者着眼于scheme的常见搭配关系。该词的横组合联想策略测试有:1.答案:perfect。2.理由:scheme=plan,然后想到了a perfect plan。 而该词所在的有语法标记的条件关联语境为Only if the government keeps on training intelligent officers,it will be much easier to stop wasting public money on hare-brained scheme.较多的测试记录是:1.答案:unpopular,irrational,bad,unintelligent,stupid等。2.判断理由一般是:从上文可知,有了政府不断培训理性官员的前提条件,我们将会避免把钱浪费在不受欢迎、糟糕、不明智、愚蠢的项目上。 
图1 中国英语专业学习者隐喻性复合词理解的纵横联想型模型 (五)基于本研究结果隐喻性复合词理解模型的建构 英语隐喻性复合词具有构词合意上的特异性。推理性语境也因语法标记的去留而有推理性强弱之分。因而学习者在推理性语境中理解该类由AB两个自由词素组成的复合词时呈现出多维度联想模型。作者将其称为纵横联想型模型。详见图1。 三、结束语 本文结合量化和定性研究,探讨了英语专业学习者理解隐喻性复合词所采用的心理联想策略及模型。研究仅选取复合词加工的晚期阶段,手段比较单一。未来的研究中,可考察复合词加工的不同时间进程或者选取更多不同意义关联的推理性语境去丰富研究结果。 参考文献 [1] 张金桥.句子语境在外国留学生汉语词汇识别中的作用[J].华南师范大学学报,2008(2):120-125. [2] 朱纯.外语教学心理学[M].上海:上海外语教育出版社,2008:227-228. [3] 林玉霞.语境中的横组合和纵聚合关系与翻译[J].外语教学,2001,22(2):32-35. [4] Deignan, A. Collins COBUILD English Guides7:Metaphor[M].Beijing:Foreign Language Press,2001. |